Linguaggio Dei Segni Americano

Autore: | Ultimo Aggiornamento:

L'American Sign Language (ASL) è un linguaggio dei segni comune delle comunità di sordi canadesi anglofoni e statunitensi che si sono evolute naturalmente nel tempo senza essere pianificate. Proprio come le altre lingue, ASL si sta diffondendo continuamente in tutto il mondo, inclusa l'Africa occidentale e il Sud-est asiatico, dove serve come lingua franca. L'ASL assomiglia molto alla French Sign Language (LSF), portando i ricercatori a definirlo un creolo di LSF.

Storia di ASL

Agli inizi del diciannovesimo secolo, il contatto linguistico tra persone di diversa provenienza che utilizzavano diverse lingue dei segni negli Stati Uniti portò la American School for the Deaf (ASD), a Hartford, nel Connecticut, a trovare una soluzione, ASL. A quel tempo, il nome della scuola era L'asilo americano, a Hartford, per l'educazione e l'istruzione dei non udenti. Thomas Hopkins Gallaudet formò questa scuola dopo che Alice Cogswell, una ragazza sorda, lo ispirò attraverso la sua capacità di apprendere. Gallaudet si è poi recato in Europa per saperne di più sul linguaggio dei segni e alla fine ha optato per l'LSF come il più appropriato per gli Stati Uniti su 1817. Dopo aver fondato ASD, studenti non udenti provenienti da diverse aree sono venuti a imparare con la precedente conoscenza delle lingue dei segni dei villaggi. Questi vari linguaggi si sono fusi con il modello LSF insegnato a scuola e alla fine si sono evoluti fino a diventare l'ASL. Più scuole ASD come germogli in diverse regioni e ASL ha iniziato a diffondersi in tutti gli Stati Uniti e, infine, nel Canada francofono. L'ASL è diventata una "vera lingua" dopo che è diventata ufficiale negli 1950 e il suo uso è diventato più diffuso anche nelle riunioni del movimento per i diritti civili.

Classificazione di ASL

Essendo un mix di vecchie LSF e diverse lingue dei segni dei villaggi, circa il 58% dei segni moderni mostra una comune origine etimologica con LSF. Questa cifra rende ASL un creolo in cui LSF è il sovrastruttura e le lingue dei segni del villaggio sono i substrati. Tuttavia, l'agglutinazione di ASL (come la capacità di comunicare istantaneamente attraverso la testa, il viso, il busto e altre parti del corpo) prevale sulle sue caratteristiche creole e la rende unica. Perché un linguaggio sia un dialetto dell'altro, il valore cognato dovrebbe essere almeno 80%, il che significa che ASL si è evoluto e non è più un dialetto di LSF, anche se è la sua origine. Questa differenza prova le parole di Laurent Clerc, il primo insegnante di ASD, che disse che anche se insegnava LSF, gli studenti gli insegnarono anche le varie lingue dei segni dei villaggi. L'ASL scritta non è mutuamente intelligibile con altre lingue dei segni di lingua inglese come la British Sign Language (BSL) o Australian Sign Language (Auslan), sebbene le lingue parlate in questi tre paesi siano reciprocamente intelligibili.

Scrivere in ASL

L'ASL scritta risale al diciannovesimo secolo e prende in prestito dal sistema di scrittura Roch-Ambroise Auguste Bébian sviluppato in 1825, anche se finora non esiste un sistema di scrittura adeguato. William Stokoe ha creato la notazione ASL Stokoe in 1960, che è alfabetica con una lettera per ogni forma, movimento, orientamento e posizione della mano, tuttavia, la notazione Stokoe presenta imperfezioni in quanto manca di rappresentazione delle espressioni facciali ed è più adatta per parole e non frasi . In 1974, Valarie Sutton ha proposto il sistema Sutton SignWriting incluso nello standard Unicode. Questo sistema includeva i grafici / glifi iconici 5,000 ed è attualmente utilizzato in più paesi 40, tra cui Brasile, Etiopia e Germania. Sutton SignWriting è presente in forma stampata e le persone possono anche produrlo elettronicamente, rendendolo facile da usare nella scrittura di lingue orali. Alcuni linguisti sostengono che Sutton SignWriting presenta anche delle lacune poiché non tutti i simboli scritti corrispondono alle parole pronunciate. Per il pubblico inglese, le parole in maiuscolo in inglese gloss ASL in forma parlata, ma il formato scritto manca di glossare.

Distribuzione e varianti di ASL

L'intera Anglo-America usa l'ASL e precedenti missionari hanno aiutato la diffusione della lingua in tutta l'Africa occidentale, in alcune parti del Sud America e in Asia meridionale. La comprensione di ASL varia negli Stati Uniti, in Canada e in altri paesi che la utilizzano, sebbene queste variazioni siano facilmente comprensibili con difficoltà trascurabili. Negli Stati Uniti, questa variazione è presente nel sud, che indica più lentamente e il nord che firma più velocemente. Esistono anche diverse variazioni fonologiche tra le regioni canadesi dell'Atlantico e dell'Ontario. Anche la comunità nera dei non udenti degli Stati Uniti ha una sua variante di ASL, che probabilmente si è evoluta a causa della precedente segregazione razziale nelle scuole non udenti all'interno di alcuni stati, e conseguentemente ha portato a differenze fonologiche e alcune differenze grammaticali nella struttura. Le ASL nere utilizzano più segni a due mani e uno spazio di firma più ampio.

A livello internazionale, il linguaggio dei segni boliviano (LSB) è un dialetto stretto di ASL e mostra alcune somiglianze con l'LSF. I missionari americani Eleanor e Lloyd Powlison portarono l'ASL in Bolivia in 1973, e da 1992 avevano pubblicato un libro di LSB che includeva 90% di segni ASL. Attualmente, LSB ha oltre il 70% delle parole ASL. Il nuovo / moderno linguaggio dei segni costaricano, usato dalla maggior parte delle comunità sorde nate dopo 1960, è 60% come ASL e le restanti lingue dei segni Bribri e Brunca. Nella Repubblica Dominicana, la comunità dei non udenti continua ad abbandonare la lingua dei segni originale e ad adottare l'ASL, una situazione che rende la maggior parte di loro non fluente nella lingua dei segni originale del paese.

In Africa la maggior parte dei paesi francofoni ha il linguaggio dei segni, la Francophone African Sign Language (LSAF), che riguarda l'ASL scritta in francese. Questi paesi sono, tra gli altri, Costa d'Avorio, Benin, Camerun, Ghana, Gabon, Senegal, Mali, Mauritania, Guinea, Burkina Faso, Togo, Niger e Repubblica Centrafricana. Il motivo per cui questi paesi non usano l'LSF è che il missionario americano Andrew Foster ha fondato la maggior parte delle scuole per non udenti nella regione, ad eccezione della lingua dei segni algerina, che è un dialetto della LSF.

Altri paesi con variazioni di ASL sono Grecia, Indonesia, Giamaica, Malesia, Marocco, Nigeria, Panama, Filippine, Porto Rico, Sierra Leone e Thailandia.

Carenze che affliggono la comunità ASL

Popolazione

Il numero esatto di utenti ASL negli Stati Uniti rimane una speculazione dal momento che il censimento americano non ha mai incluso la lingua e quindi l'unica fonte di dati è il censimento nazionale della popolazione sordomuta (NCDP) che Schein e Delk hanno fatto in 1974. Quindi, il numero di utenti ASL variava tra 250,000 e 500,000. Attualmente, la confusione dei dati demografici degli utenti di ASL è dovuta al fatto che la maggior parte dei sondaggi include tutti i non udenti, compresi quelli che non usano l'ASL. Tale confusione genera grandi margini di errore, rendendo i dati inaccurati. Senza dati accurati della comunità ASL, non ci può essere una pianificazione efficace dei servizi pubblici e privati ​​che soddisfano le esigenze della comunità.

Riconoscimento

Le amministrazioni degli Stati Uniti hanno continuamente ignorato la comunità ASL per molti anni. In 2013, la comunità ha mobilitato e raccolto le firme 37,000 in una petizione alla Casa Bianca che mirava a "riconoscere ufficialmente la lingua dei segni americana come lingua comunitaria e lingua di insegnamento nelle scuole. "La Casa Bianca ha risposto con il messaggio che "non ci dovrebbe essere alcun marchio negativo sulla lingua dei segni americana" e ha evidenziato la necessità di non stigmatizzare la lingua.